Menú Cerrar

Quæ est ista quæ progreditur – VIII Centenario Escuela de Salamanca

Excursión empresarial poética
Cinco siglos de poesía manchega
Quae est ista progreditur
La dama que avanza
Optimismo trágico
Bibliografía

Excursión empresarial poética

Abrazando el solsticio con los días del 20 al 22 de junio 2018 fue el tiempo durante el cual un grupo de personas de todo el mundo se puso en marcha para reunirse en la Capilla de la Facultad de Geografía e Historia de la Universidad de Salamanca, el espacio donde tuvo lugar el Simposio Internacional: Vida, Poesía, Arte y Pensamiento en Dionisio Cañas  . Entre ellos estuvieron también colaboradores de Lilit Hirsch.

En el marco del Programa IB, en concreto el Proyecto de Investigación del Universida de Salamanca (USAL): “Felicidad y literatura: eficacia social del discurso literario” se pretendía que “los asistentes conociesen el desarrollo intelectual y literario del poeta y catedrático retirado de la Universidad de Nueva York, Dionisio Cañas, en sus distintas facetas como escritor, poeta, ensayista y artista. Y conocieron habilidades y competencias de índole creativo y de gestión de proyectos audiovisuales. En el Simposio participaron expertos en la obra del autor referido de España, Francia y Estados Unidos que abordaron todas las perspectivas”.

Presentes estuvieron: Juan Antonio González Iglesias, Amador Palacios, Luis Beltrán, Manuel Juliá, Orlando Hernández, Marithelma Costa, Idoli Castro y Sonia Kerfa, Clara López Cantos, Manuel Mas Martín Cortés, Santiago Arroyo Serrano, Claire Laguian y el propio Dionisio Cañas.

Tabea Hirzel, Dionisio Cañas y Marithelma Costas (de izq. a dcha.)

Pero tales fecha y lugar emblemáticos trajeron sorpresas consigo. Algunos acontecimientos frenaron el curso del evento, tales como el inesperado y repentino fallecimiento del Hispanista egipcio Ali Menufi de la Universidad de Al Azhar (El Cairo, Egipto) o la ausencia de Céline Pegorari de la Universidad Paul Valéry Montpellier (Francia) por cuestiones de salud. Otras sorpresas fueron inspiradoras, como la casualidad de habernos encontrado con otros poetas españoles de gran índole.

Cinco siglos de poesía manchega

Para concluir el simposio, el 22 de junio a mediodía visitamos algunos lugares históricos de Salamanca, relacionados con la obra de Dionisio Cañas, clausurando con una breve visita al Cielo de Salamanca. Ahí nos encontramos casualmente (¡!) con un grupo de algunos de los poetas españoles más importantes de nuestros días, reunidos en el patio de las Escuelas Menores para inaugurar dos jornadas dedicadas a la poesía con motivo del VIII Centenario de la Universidad de Salamanca, El Congreso Internacional de Poesía Fray Luis de León bajo el lema “Ab ipso ferro” .

Llegamos justo a tiempo para presenciar el final del recital de poesía, así como de tener el honor de compartir un aperitivo con ellos a las puertas del Cielo de Salamanca.

El Congreso Internacional de Poesía Fray Luis de León “Ab ipso ferro”, organizado por la Universidad de Salamanca, los ayuntamientos de Cabrerizos y Salamanca, la Junta de Castilla y León, la Diputación Provincial de Salamanca, la Fundación Salamanca Ciudad de Cultura y Saberes y el Casino de Salamanca, pretendía reunir, con motivo del VIII Centenario de la USAL, a poetas nacionales e internacionales en torno a la figura de Fray Luis de León (Cuenca, España, 1528 – Ávila, España 1591) para rememorar el II Congreso de Poesía celebrado en Salamanca y la Flecha en junio de 1953.

 

Antonio Colinas, César Antonio Molina, y Nino Judice (de izq. a dcha.)

Fue un disfrute especial haber coincidido con Nuno Judice, Antonio Colinas y César Antonio Molina. Un poema de este último es especialmente inspirador al conectar a través de cinco siglos a dos poetas manchegos, el conquense Fray Luis de León (Belmonte, 1527 ó 1528) y Dionisio Cañas (Tomelloso, 1949).

QUAE est ista quae progreditur
Quién es esta que avanza
por la escalera mecánica
del antiguo andén de la estación
[…]
Bella dama sin piedad, sin tiempo, sin espacio.
[…]
Solo ella sabe los horarios porque siempre
retrasa las citas.
Al otro lado de la avenida, bajo la lluvia,
bajo la nieve, bajo un sol de justicia
a pie firme como un árbol viejo
que crece en roca fría,
espero, espero. Si no esperáramos
siempre a alguién estaríamos más tranquilos
pero ya, definitivamente, muertos.
No hay esperanza sin temor
ni temor sin esperanza.
QUAE est ista quae progreditur

Calmas de Enero

Quæ est ista quæ progreditur

Esta que avanza, la traducción poco ortodoxa de Fray Luis de León resuena en el poema de Molina.

מִי־זֹאת הַנִּשְׁקָפָה כְּמוֹ־שָׁחַר

יָפָה כַלְּבָנָה בָּרָה כַּחַמָּה

אֲיֻמָּה כַּנִּדְגָּלוֹת ס

De León, el nativo manchego que se hizo nómada a causa de sus estudios, el catedrático y maestro en teología por la Universidad de Salamanca, tuvo el atrevimiento de favorecer esta traducción en su interpretación del hebreo en el Cantar de los Cantares como parte de su versión no censurada de los textos sagrados, lo que le llevó ante la Inquisición.

Quae est ista quae progreditur
quasi aurora consurgens, pulchra ut luna, electa ut sol,
terribilis ut castrorum acies ordinata?

Canticum Canticorum 6: 9

Están aquellos que dicen que ese Cantar del rey hebreo es la alabanza de un enamorado a su amada, ¿tal vez la mitica reina de Saba, llamada Mâkedâ (ሚካ) por los etiopíes y Bilqīs (بلقيس‎) por los árabes ? ¿Puede que de literatura erótica, casi pornográfica se tratase o más bien de una alegoría, un simbolismo escondido en palabras cotidianas, rozando lo vulgar y representando la íntima y existencial relación entre la comunidad y su creador, como especulan los místicosvi?

He aquí donde se halla la fuerza política de la poesía que tanto asustaba a los inquisidores medievales. La traducción no hace más asequible al texto, lo transforma. Aprender la lengua es lo que abre un mundo nuevo hacia la comprensión, transforma no al texto sino al lector. Así volvió Fray Luis de León al hebreo, y los escolásticos salvaron las lenguas semíticas para el resto de Europa, donde se retrasaría mucho aún la llegada de los textos originales en árabe de un Al Farabi o en hebreo de un Maimonides.

“¿Quién es esta que avanza como el alba,
pulcra como la luna, electa como el sol,
terrible como una armada con sus estandartes?”

(Traducción de la autora)

La dama que avanza

En las traducciones contemporáneas de la Biblia en lengua castellana –y en las de muchos otros idiomas también– parece no haber gustado la idea de asociar una dama con palabras tan categóricas y tan bélicas. Se capta la idea, la señora era guapa, puede que hermosa. Tampoco se le permite avanzar, y se prefiere convertir el verbo activo, casi agresivo, en un estado, una descripción.

Algo parecido ocurre con la ética en nuestros días. La ética en mayúsculas se convierte en responsabilidad corporativa. No habla de la buena manera de actuar, de vivir y desarrollar los negocios, sólo limita las diversas responsabilidades caso por caso. Por esto no habla de la responsabilidad de los empresarios, sino del corporativo, un ente anónimo en la mayoría de los casos sin personalidad civil.

Poesía y negocios parecen tener poco en común. Y los negocios a su vez tampoco quieren que se les relacione con la política. Conviene que sean neutros, así podrán pactar con el gobierno de turno y aprovecharse de todos por igual.

¿Es posible que el Rey Salomón estuviese encantado con algunos aspectos físicos de la bella reina de Saba? Lo es. Pero un hombre con 700 mujeres y 300 concubinas necesitaba ciertamente un estímulo más grande para sentirse tan impactado. No solía hacer muchos poemas dedicados a las mujeres. Algunos eruditos nos señalan que posiblemente nisiquiera era el autor del Cantar de los Cantarers. Aún así, la tradición oral dice que el encuentro entre los dos gobernadores tuvo un gran impacto sobre Salomón. Ya hemos aprendido a valorar la historia oral.

Pellegrino Tibaldi. (1586). Fresco de «Salomón y la Reina de Saba» en la Biblioteca de El Escorial

La mujer que avanza con fuerza y poder impresionó a los patriarcas hebreos, asustó a los académicos de la iglesia medieval, e inspira a los políticos contemporáneos. Y así, el ministro poeta del 2007 César Antonio Molina convierte esta canción ligera con tendencia a lo lascivo, una vez más en algo político. Los grandes cambios paradigmáticos en la historia reclaman políticos filósofos desde Salomón a Molina, y los políticos de turno intentan acallarlos –por medio de la Inquisición o, como hoy, a través de los tecnócratas.

Bella dama sin piedad, sin tiempo, sin espacio.
[…]
Solo ella sabe los horarios porque siempre
retrasa las citas.
Sin piedad, sin tiempo, sin espacio

– translation by the author

Molina, quién formaba parte del gobierno de Zapatero, sabe lo que significa llegar tarde al tren. La crisis del 2008 pilló a todos por sorpresa. Se sabía algo, sí, pero tuvimos los horarios mal. Como los ciudadanos que vendieron su tiempo a los hombres grises en la historia de Momo . Es lo que caracteriza los tiempos de crisis –ser sin piedad, sin tiempo, sin espacio. El 2008 nos dio una primera señal de ello. Pero no se superó nada.

El gran golpe está a la vuelta de la esquina y los empresarios buscamos soluciones como locos al cambio hacia la sociedad 4.0; avanzar sin agrandar desmesuradamente el desempleo, el desajuste en la formación, el desarraigo en las personas con gran movilidad laboral, la reconciliación entre la reproducción social-biológica y la reproducción económica, la armonía entre industrialización y medioambiente. Los políticos se preocupan por el colapso de nuestra moneda, por ende del sistema financiero, la mortalidad por contaminación mediambiental, la paz social y el terrorismo, en esta Noche de Europa, como lo titula Dionisio Cañas .

Optimismo trágico

Un “optimismo trágico” al estilo de Viktor Frankl (Miramontes, 2012) es lo que une a Fray Luis de León, César Antonio Molina y Dionisio Cañas. Aún siendo la hora más oscura de la noche, no pierden la esperanza de que un nuevo día llegará.

Dice Heidegger en un momento dado que la poesía busca
‘el centro de un círculo cuya periferia no está en ninguna part’

Este “campo [… ,] más allá de las ideas de actuar correcta o incorrectamente” que nos dibuja Rumi , no debe preocuparle querid@ empresari@ -socio, compañera, competidor, cliente …-. Sé que es una paradoja, no es posible –en términos de la economía, la eco-nomía, la lógica de la vida actual. ¡Es magia pura!

No se trata de la destrucción creativa de Max Weber , de la creatividad tan alabada por los directivos de recursos humanos actuales.

No necesitamos pintar coches rojos de azul.

No se exige encontrar genios fantásticos que monten empresas para aparecer en Forbes 500.

No se preocupe.

El economísta Carl Menger , basándose en la filosofía de Franz von Brentano, nos enseñó que todo valor (especialmente el económico) emerge de una demanda mutuamente complementaria entre dos personas (¡personas físicas, no jurídicas!).

Queremos inspirarle a volver a encontrarse con personas de verdad –no consumidores estandarizados, estadísticos, pérfiles de marketing. Queremos inspirarle a hacer magia de la buena, a ser la mano ejecutora de Dios –no como el inquisidor, sino como María Magdalena que fue la primera en reconocer la trascendencia divina y compartió este conocimiento por el bien de todos .

Si quiere acompañarnos a encontrar este campo de Rumi, a dar nombre a la Emperatriz Infantil cuyo mundo se desmembraba… .

siga por aquí…

Bibliografía